Springe nei ynhâld

Oerlis:Liv and Maddie

Page contents not supported in other languages.
Ut Wikipedy

I was just trying to give this page more content. Can you translate what I wrote? 2602:306:83A9:3D00:F1:33F5:2B26:175F 20 nov 2016, 13.43 (CET)[beäntwurdzje]

I could do that, but I won't. As a matter of fact, the subject does not interest me at all. Sorry. Drewes (oerlis) 20 nov 2016, 17.03 (CET)[beäntwurdzje]
Anyone who could be interested in it? The page currently is dull. 2602:306:83A9:3D00:F1:33F5:2B26:175F 20 nov 2016, 17.16 (CET)[beäntwurdzje]
Look, I'm sorry that we had to erase your contributions to this article, but you can't add English-language text to a Frisian-language Wikipedia page. What do you think would happen if we added text in Frisian to an article in the English Wikipedia? Anyway, the Frisian Wikipedia is one of the smaller Wikipedias, and we're working with quite a small group of active users here. The Frisian Wikipedia currently has around 36,000 pages, compared to almost 5.3 million in the English Wikipedia. So an American TV show that most people overhere have never heard about just doesn't have a very high priority. Ieneach fan 'e Esk (oerlis) 20 nov 2016, 17.55 (CET)[beäntwurdzje]
It mentions that they're twins but it should be more specific. They are identical twin sisters with entirely different personalities who are best friends. Maddie is a tomboy with a facility for sports and Liv is a girly girl who was an actress in Hollywood for four years. The show is about their relationship as "sisters by chance, friends by choice". It's like The Fox and the Hound where two different people are best friends. 2602:306:83A9:3D00:F1:33F5:2B26:175F 20 nov 2016, 18.42 (CET)[beäntwurdzje]
It could be more specific, I'll grant you that, but if it says they're twins, and they áre twins, then there's no faulty information on this page. I understand this is a big issue to you, but like I said, we have different priorities here. Ieneach fan 'e Esk (oerlis) 20 nov 2016, 18.51 (CET)[beäntwurdzje]
Which one is identical twin? Mearling, Ienaaiïge twilling, Twa-aaiïge twilling, or Siameeske twilling? 2602:306:83A9:3D00:F1:33F5:2B26:175F 20 nov 2016, 22.31 (CET)[beäntwurdzje]

Ienaaiïge twilling. Drewes (oerlis) 20 nov 2016, 22.45 (CET)[beäntwurdzje]

Can you translate what I wrote here? 104.58.147.208 13 feb 2017, 19.36 (CET)[beäntwurdzje]

Comments by Kkjj

[boarne bewurkje]

OK, there are redundancies in this article. Like how it mentions the creators and channel it airs on more than once. It needs to note that the show originally aired on Disney Channel from July 19, 2013 to March 24, 2017. This is a sample of what the lead should say:

Liv and Maddie, titled Liv and Maddie: Cali Style in its fourth season, is an American teen sitcom that originally aired on Disney Channel from July 19, 2013 to March 24, 2017. The series stars Dove Cameron in a dual role as identical twin sisters with entirely different personalities, who are best friends.

I know we kind of have that, but it doesn't mention the part where it says it originally aired on Disney Channel from July 19, 2013 to March 24, 2017. Then this part: "Liv and Maddie wurdt útstjoerd op it Disney Channel. De searje is betocht troch John D. Beck en Ron Hart" should just be "Liv and Maddie wurdt betocht troch John D. Beck en Ron Hart". What I don't get about that is that optocht troch and betocht troch are both being used for the translated of "created by". Which one is right? Also note that on The Fox and the Hound under Rolferdieling it uses is instead of as, but this articles uses as. This article also does not have the character names (like Liv, Maddie, etc.) in italics like The Fox and the Hound does. Also, I realized that maybe it should just say identical twins and not two identical twins. I realized that it's kinda redundant.

This article still needs improvement though. Meanwhile I am working on other articles about animated films since the correct article about animated films is at tekenfilm. Kkjj (oerlis) 1 des 2017, 19.21 (CET)[beäntwurdzje]

OK I reverted by own edits. Unless it was only wrong at Frozen. Was it right at the others? (The Rescuers, Charlotte's Web, and Dumbo). Kkjj (oerlis) 1 des 2017, 19.28 (CET)[beäntwurdzje]
From what Drewes said, tekenfilm was actually right at the other pages, the ones that aren't Frozen. I will change it back then. Kkjj (oerlis) 2 des 2017, 18.00 (CET)[beäntwurdzje]
I took out some redundancies. Optocht and betocht are both correct en mean exactly the same thing. Is means "is" and as means "as", the same as in English. Personally I would use as when writing a cast (rolferdieling), but I suppose is could work, too. Italics in the Cast section seem optional to me. Ieneach fan 'e Esk (oerlis) 3 des 2017, 21.43 (CET)[beäntwurdzje]
Can we unprotect or at least lower to semi protection? I will admit it, I was the one who was adding the untranslated content in English and Dutch to this article and the others I've edited. But I thought that maybe Mysha would like to edit this article if she's interested. The thing I wanted to note that hasn't been noted yet is that Benjamin King as Pete Rooney was for seasons 1-3 only and Lauren Lindsey Donzis as Ruby was for season 4 only. This was noted in the English Wikipedia. Can we note it here? Kkjj (oerlis) 8 des 2017, 16.46 (CET)[beäntwurdzje]
Done Drewes (oerlis) 8 des 2017, 16.52 (CET)[beäntwurdzje]

'Boptinke'

[boarne bewurkje]

@Mysha: 'Betinke' hat ferskate betsjuttings, ien dêrfan is lyk oan 'optinke'. Drewes (oerlis) 11 des 2017, 19.01 (CET)[beäntwurdzje]

Dat is ek wer sa; it docht oan as in Hollânisme, mar goed. Mar fansels is in wurd dat net in oare betsjutting had al better. Hawar, ik seach ek allinnich nei de side om't ien tocht dat ik der wat mei dwaan koe. Mysha (oerlis)