Henning Mankell

Ut Wikipedy
Gean nei: navigaasje, sykje
Henning Mankell

Henning Mankell (Stockholm, 3 febrewaris 1948) is in Sweedsk skriuwer. Hy wennet wikseljend yn Mozambyk en yn syn heitelân Sweden.

Bibliografy[bewurkje seksje | edit source]

Mankell skriuwt literêre romans, misdiedromans, jeugdboeken en toanielstikken. Syn boeken wurde yn mear as tritich lannen útjûn. Yn Nederlân en Belgje krige Mankell benammen bekendheid troch de Wallander-searje: in rige oer de eigenwize ynspekteur Kurt Wallander út Ystad. Yn 2002 krige dizze boekerige in ferfolch mei it earste boek oer Kurt Wallanders dochter Linda dy't ek plysje-ynspekteur wurden is.

Henning Mankell hat tsientallen boeken skreaun. Yn dizze bibliografy wurde allinnich de wurken neamd dy't yn it Nederlânsk oersetten binne.

De Wallander-romans fan Mankell waarden ferfilme yn de foarm fan tv-films troch de Sweedske STV mei Rolf Lassgård yn de haadrol. Bekender is de tv-searje Wallander, basearre op net-publisearre, koarte ferhalen fan Henning Mankell, dêr't Kurt Wallander spile wurdt troch Krister Henriksson.

Misdiedromans[bewurkje seksje | edit source]

Wallander-searje[bewurkje seksje | edit source]

  • Moordenaar zonder gezicht (útjouwerij De Geus, 1997), oersetting fan Mördare utan ansikte (1991)
  • Honden van Riga (útjouwerij De Geus, 1998), oersetting fan Hundarna i Riga (1992)
  • De witte leeuwin (útjouwerij De Geus, 1999), oersetting fan Den vita lejoninnan (1993)
  • De man die glimlachte (útjouwerij De Geus, 2001), oersetting fan Mannen som log (1994)
  • Dwaalsporen (útjouwerij De Geus, 2002), oersetting fan Villospår (1995)
  • De vijfde vrouw (útjouwerij De Geus, 2002), oersetting fan Den femte kvinnan (1996)
  • Midzomermoord (útjouwerij De Geus, 1997), oersetting fan Steget efter (1997)
  • De blinde muur (útjouwerij De Geus, 2004), vertaling van Brandvägg (1998)
  • De jonge Wallander (útjouwerij De Geus, 2004), oersetting fan Pyramiden (1999)
  • Het graf (2004), geskinkboek Moanne fan it Spannende boek
  • Voor de vorst (útjouwerij De Geus, 2006) - oersetting fan Innan frosten (2002)

Oare misdiedromans[bewurkje seksje | edit source]

  • De terugkeer van de dansleraar (útjouwerij De Geus, 2005), oersetting fan Danslärarens återkomst (2000)
  • Diepte (útjouwerij De Geus, 2006), oersetting fan Djup (2004)
  • Labyrint (útjouwerij De Geus, 2007), oersetting fan Labyrinthen (2000)
  • Kennedy's brein (útjouwerij De Geus, 2007), oersetting fan Kennedys hjärna (2005)
  • De Chinees (útjouwerij De Geus, 2008), oersetting fan Kinesen (2008)

Literêre romans[bewurkje seksje | edit source]

  • Commedia infantil (útjouwerij De Geus, 1998), ek útbrocht as Verteller van de wind, oersetting fan Commedia infantil (1995)
  • Tea-bag (útjouwerij De Geus, 2003), oersetting fan Tea-Bag (2001)
  • Daniël, zoon van de wind (útjouwerij De Geus, 2002), oersetting fan Vindens son (2000)
  • Italiaanse schoenen (ISBN 90-445-1074-6, útjouwerij De Geus, oersetting fan Italienska skor (2006)

Non-fiksje[bewurkje seksje | edit source]

  • Ik sterf, de herinnering leeft (útjouwerij De Geus, 2004), in part fan de opbringst fan dizze útjefte giet nei Stop AIDS Now.

Jeugdboeken[bewurkje seksje | edit source]

  • HZNDHDNESR - Een geheim genootschap (1996), oersetting fan Hunden som sprang mot en stjärna (1990)
  • Gezichten in het vuur (2002), oersetting fan Eldens hemlighet (1995)

Underskiedings[bewurkje seksje | edit source]

Foar syn wurk krige Mankelle ferskate prizen, wêrûnder:

  • Glasnyckeln (1992) (Glazen Sleutel, priis foar it bêste Skandinavyske misdied) foar Moordenaar zonder gezicht
  • Augustpriset (1998) foar Resan till världens ände
  • Dagger Award (2001) foar Dwaalsporen
  • Gumshoe Award (2004) foar de bêste Europeeske misdiedroman

Sjoch ek[bewurkje seksje | edit source]

Keppeling om utens[bewurkje seksje | edit source]