Robin Flower
Robin Ernest William Flower (Meanwood yn Yorkshire, 16 oktober 1881 – 16 jannewaris 1946) wie in Ingelsk dichter en gelearde; saakkundige op it mêd fan Keltyske talen, Angelsaksen en oersetter út it Iersk. Yn Ierlân is er meast ferneamd as Bláithín ('Lytse blom').
Wurkpaad[bewurkje seksje | boarne bewurkje]
Op it mêd fan it Angelsaksysk, hat er oer it Exeter Boek skreaun[1] Hy ûnduts tuskenfoechsels yn it Aldingelsk fan Beda troch Laurence Nowell (16e iuw).[2][3][4] By syn bestudearjen fan Nowell ûnduts er yn 1934, yn in transkripsje fan Nowell, it gedicht Seasons for Fasting.[5][6]
Hy wie fierders oersetter út it wurk fan Tomás Ó Criomhthain, syn learaar oer Blasket yn it Iersk,[7] en skreau de ferhanneling The Western Island; Or, the Great Blasket (1944), mei yllustraasjes fan syn frou Ida.[8] Ut de essaysamling The Irish Tradition (1947) wurdt noch faak sitearre en dy waard fannijs printe yn 1994; it befettet ûnder oaren "Ireland and Medieval Europe" en syn John Rhŷs Memorial Lecture fan 1927.
Keppelings om utens[bewurkje seksje | boarne bewurkje]
- Robin Flower by www.pgil-eirdata.org
- Oersetting fan Pangur Bán, in gedicht fan in 8e (? 9e) iuwske Ierske muonts oer syn kat.
Boarnen, noaten en/as referinsjes: |
|