Oerlis:Frysk
Ferwizing nei substraattaal tafoege. Pyt 15.09, 12 jun 2005 (UTC)
Ynhâld |
[bewurkje seksje] Sealtersk
De plakontsjutting fan Sealterlân stiet no better by 'Sealterfrysk'; hjir soe it bekoarte wurde kinne ta:
yn iN pear doarpen yn 'e omkriten fan Oldenburg.Pyt 17.31, 13 jun 2005 (UTC)
- Iens. Fiel jo frij. (Faaks "west fan Oldenburg"?) Aliter 18.13, 13 jun 2005 (UTC)
[bewurkje seksje] Titel
Zou het niet beter zijn als de titel van dit artikel gewijzigd zou worden naar Westlauwersk-Frysk? Gezien het feit dat het Fries eigenlijk een verzamelnaam is voor de (inmiddels gescheiden) talen Noordfries, Saterfries, Wangeroogerfries en Westlauwersfries. (excuses voor het Nederlands)
- In anonym freget at it net better wêze soe en brûk hjir Westerlauwersk Frysk, mei de argumintaasje dat Frysk in sammelnamme is foar alle Fryske talen. Ik soe sizze dat krekt at wy dy as ferskate talen beskôgje, Fryske talen dêr in goede namme foar is. Frysk is yn dizze Wikipedy hast altiten Westerlauwersk, dat dizze titel past. Aliter 22.48, 6 jul 2006 (CEST)
[bewurkje seksje] Ofbylden
Wat is it probleem dat oplost wurde moat troch de ôfbylden wei te heljen by de seksjes dêr't dy by hearre, en der in kloft fan te meitsjen? Aliter 03.05, 20 jul 2006 (CEST)
- At de ôfbyldings apart steane by de seksjes komt der in stik wytromte tusken de sekjes, at de skreaune seksjes net lang genôch binne. At de ôfbyldings oan it begjin allegear yn ien kear oproppen wurde hawwe jo dit probleem net. Maartenvdbent 12.57, 20 jul 2006 (CEST)
- (Foarbyld: sjoch dizze âlde ferzje [1], tusken de tekst fan "Taalgebiet" en de kop fan "Tal sprekkers" sit wytromte, en tusken de kop "Taalbehearsking" en de tekst fan "Taalbehearsking" sit wytromte. Soks komt de lêsberens net ta goede. Maartenvdbent 13.01, 20 jul 2006 (CEST))
Ho, ho! Net eltsenien hat itselde oansjen ynsteld, net eltsenien hat deselde skermynstellings en nei alle gedachten sille ek net eltsenien in side op deselde wize lêze. Dat wie krekt wêrom ik frege wat it probleem wie.
Om in pear wytrigels kwyt te reitsjen hawwe wy no de grafyken yn in kloft op in plak dêr't de measte gjin doel hawwe, en dêr't de seksje taalgebiet dan mar wat omhinne rint. Dat is, tink, ek gjin oplossing. Hawwe jo besocht en lit de grafyken by de tekst stean, mar set se lofts, dat de grafyken de trochgeande lofter kolom foarmje? Aliter 19.15, 20 jul 2006 (CEST)
- Dat soe ek kinne, mar at jo in willekeurich (ynternet)-tiidskrift besjen soene, sille jo sjen dat ôfbyldings meastens net eksakt by de tekst steane dêr't se mei te krijen hawwe. De trije ôfbyldings steane no rjocht ûnder inoar, sadat eltsenien tinkt my wol troch hat dat se byelkoar hearre. Dan noch wat, ik haw it júst feroare omdat net eltsenien itselde oansjen ynsteld hat. Immen mei in resolusje fan 800x600 murket gjin ferskil (tink ik), mar ien mei in resolusje fan 1280x1024 sjocht oeral stoarjende wytrigels (ek at inkelde ôfbyldings lofts steane tink ik, mar dat kinne wy besykje). Maartenvdbent 19.49, 20 jul 2006 (CEST)
Ik nim oan dat de ynternettydskriften leauwe dat hja der mei weikomme kinne om't dat by de paieren ferzjes ek sa is. Papieren tydskriften hawwe dy oanwenst om't hja de ôfbylden op siden pasje moatte. At wy ynformaasje fuortsmyte troch in ôfbyld ferkeard del te setten dan hawwe wy dêr net sa'n ekskuus foar. Wy witte dat ús flugge ynternet-lêzers net besykje sille de parten wer byelkoar te finen. Stiet it net dêr't it wêze moat, dan koe it der likegoed hielendal net stean.
It is goed dat jo neitocht hawwe oer it ferskil yn oansjen, mar it funksjonearret net krekt sa't jo it sjogge. Mei ferskillende ynstellings wurdt it no in richje fan trije njonken elkoar, trije ûnder elkoar of twa boppe en ien ûnder. At jo tochten dat it altiten in kolom rjochts wurde soe dan kin ik my de oanpassing yntinke, mar dat is net hoe't it útkomt: At it plak fan in ôfbyld net oanjûn is, dan binne wy der net wis fan of hokker plak, en yn hokfoar folchoarder, it op de side komme sil. Aliter 20.08, 20 jul 2006 (CEST)
- By my steane de ôfbylden altyd rjochts. Wannear steane hja by jo dan njonken elkoar of twa boppe en ien ûnder? Maartenvdbent 20.17, 20 jul 2006 (CEST)
MediaWiki liket ccs-Float te brûken foar lofts en rjochts. De spesifikaasje dêrfan seit dat twa eleminten dy't deselde kant op skood wurde net oerelkoarhinne falle meie, mar lit twa oplossings ta: njonkenelkoar en/as ûnderelkoar. At der romte is krij ik dêrom trije op in richje, oars 2 en 1, en at ik de side smeller meitsje soe, soe it fansels allegear ûnderelkoar komme. Aliter 01.17, 21 jul 2006 (CEST)
[bewurkje seksje] Feroaring fan lucht
Op de side fan Rink fan der Velde stiet syn wurk: "Foroaring fan lucht (1973)" noch yn de âlde stavering. Logysk, want yn '73 wie der noch âlde stavering. Op dizze side stiet "Feroaring fan Lucht". De stavering is dus oars mar ek it brûken fan haadletters. Boppedat is it de iene kear skean printe en de oare kear net. Hoe geane wy om mei dit ferskil, hokker moat feroare wurde en dogge wy dat mei redirects of middels oare oanpassings? Swarte Kees 18 nov 2007, 12.13 (CET)
- Ik soe sizze dat wy almeast âldere titels nij staverje. Dy grutte letter, dat komt grif om't in titel soksawat as in namme is. Skean tsjut almeast ek oan dat eat in namme is of soks, mar dat der gjin apart side foar skreaun wurdt. Dat kin fansels feroarje, mar dan kin it skean der wol fan ôf, om't der dan dochs de opmaak fan de keppeling oerhinne komt. At jo de side werneame komt der daalks in trochferwizing, dat lit dy der dan mar bliuwe foar dy kear dat immen de oarspronklike stavering yntikt. Op de side soe dan in (''Oarspronklike titel: Foroaring fan lucht'') as (''Oarspronklike stavering: Foroaring fan lucht'') tafoegd wurde kinne. Aliter 19 nov 2007, 02.52 (CET)
[bewurkje seksje] Vraag van mij aan jullie
Hoi tezamen!
Wie van jullie zou kunne mij zeggen, waar ik een Fries-Nederlands woordenboek kan kopen? Ik zelf woon in Duitsland en ik weet al dat mijn Nederlands nog erg slecht. Maar ik kijk elke daag via internet Omroep Friesland. Volgens mij de Friese taal is toch heel mooi, of niet? Weinige woordjes van de Friese taal kan ik er niet versta. Jullie kunne me ook aantwoord geven op mijn overleg pagina. Groetjes --Hardcore-Mike 8 maaie 2010, 00.08 (CEST)
- Beändere op de oerlisside fan Mike.
[bewurkje seksje] Sprekkers
Goed 50% praat it, goed 40% begrypt it; wat soe dy goed 10% persint dan te sizzen hawwe dy't harsels net ferstean kinne? Aliter 11 des 2010, 18.45 (CET)
[bewurkje seksje] Nije sifers
Ut in ûndersyk fan de Provinsje Fryslân binne nije (moaie) sifers nei foarren kommen sjoch hjirre. Moatte wy dy ferwurkje? Groetnis fan MeinRei 3 jun 2011, 17.39 (CEST)
- In update is altiten goed, no noch efkes sykje wêr't soks it bêste by setten wurde kin, --Swarte Kees 3 jun 2011, 18.59 (CEST)
[bewurkje seksje] Twa sinne
'In ûndersyk yn 2010 dy't bliken dat de Fryske taal troch krekt wat mear as de helte fan de ynwenners fan Fryslân sprutsen wurdt en fjirtich prosint kin de taal ferstean.'
'Fan 'e likernôch 630.000 ynwenners fan 'e provinsje Fryslân kin 94% Frysk ferstean, 74% Frysk prate '.
De twa sinne kinne net beide goed wêze.
Ni'jluuseger 3 jul 2011, 13.35 (CEST)
- Neffens de lêste fluchhifking 2011 kin 94 persint Frysk ferstean en 74 % kin it prate. Groetnis --Kening Aldgilles 3 jul 2011, 14.29 (CEST)
[bewurkje seksje] Sawol ... as (ek) ...
Voor alles, mijn nederige excuses: ik spreek maar heel beperkt Fries en ik weet zeker dat Grutte Pier me zomaar overboord zou donderen, hoewel ik redelijk weet hoe ik bûter, brea en griene tsiis zeggen moet.
Mijn opmerking: in de sectie "Sibskip mei oare talen" wordt een tang aangelegd, maar niet afgemaakt: Mei de ieuwenlange ôfsûnderlike ûntwikkeling - sawol dy fan 'e Angelsaksyske talen op 'e Britske Eilannen, hat it Frysk lykwols in protte stavering en grammatikale oerienkomsten mei it Ingelsk. Dat lijkt op een zowel van zonder een als (ook), ofte wel, sawol dit as (ek) dat. Haal ofwel het begin de tang weg, ofwel vul deze aan.
Overigens gebruik ik de Friese Wikipedia om mijn manke Fries een beetje bij te werken. Niet da'k 't veel nodig zal hebben hier in Jakarta, maar ach, je naam is Bouma of niet...
P.S.: dank voor de terechtwijzing: ik ben een nieuweling in Wiki-editen.
Groetnis fan Meidogger: Matthijs Bouma
[bewurkje seksje] Brekking
Brekking wordt in dit lemma niet genoemd en als ik zoek op brekking kom ik bij 'verkeerd' uitgesproken brekking uit en niet bij de brekking zelf. Zoals ik de Russische wiki gebruik om Russische namen correcter uit te spreken, zo zou ik graag de Friese wiki gebruiken om bij het lezen van Fries de bijbehorende uitspraak te kunnen opzoeken. Het simpele spraakkunstje dat ik heb zegt doodleuk dat je de breking gewoon even moet opzoeken in je woordenboek, maar zowel mijn woordenboek in de oude als in de nieuwe stavering geven geen uitspraak! Jullie zouden mij erg gelukkig maken met een kort artikeltje over de breking en vooral met een lijst van tamelijk gewone woorden en plaatsnamen mét breking! Ik hoor zelden Fries, maar lees het dus wel. Groetnis, 82.215.58.249 13 feb 2012, 20.04 (CET)